• À PROPOS – Editions QazaQ
  • À PROPOS – Les Cosaques
  • BIOGRAPHIES AUTEURS Éd. QazaQ
    • André Birukoff
    • Anh Mat
    • Anna Jouy
    • Brigitte Celerier
    • Christine Jeanney
    • Christine Zottele
    • Claude Meunier
    • Dominique Hasselmann
    • Éric Schulthess
    • Françoise Gérard
    • Jan Doets
    • Jean-Baptiste Ferrero
    • Jean-Claude Goiri
    • Lucien Suel
    • Ly-Thanh-Huê
    • Marie-Christine Grimard
    • Martine Cros
    • Murièle Modély
    • Nolwenn Euzen
    • Olivia Lesellier
    • Serge Marcel Roche
    • Stuart Dodds
    • Zakane
  • CATALOGUE LIVRES Éd. QazaQ
    • Anh Mat – Cartes postales de la chine ancienne
    • Anh Mat et l’apatride – 67 Cartes postales de la chine ancienne (tome 2)
    • Anna Jouy – Je et autres intimités
    • Anna Jouy – Pavane pour une infante défunte
    • Anna Jouy – Strasbourg Verticale
    • Anna Jouy – Là où la vie patiente
    • Brigitte Celerier – Ce serait…
    • Christine Jeanney – Hopper ou « la seconde échappée »
    • Christine Jeanney – Ligne 1044
    • Christine Jeanney – L’avis de Pavlov
    • Christine Jeanney – Piquetures
    • Christine Zottele – Rentrez sans moi
    • Christine Zottele – Vous vivez dans quel monde?
    • Dominique Hasselmann – Filatures en soi
    • Éric Schulthess – Haïkus (ou presque) tombés des cieux
    • Francoise Gérard – Avec L’espoir que tu me lises un jour
    • Jan Doets ¬– Moussia, une âme russe dans la tourmente du XXème siècle
    • Jan Doets – beloumbeloum
    • Jan Doets – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
    • Jan Doets – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
    • Jan Doets and André Birukoff – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
    • Jan Doets et André Birukoff – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
    • Jean-Baptiste Ferrero – Huit histoires de fantômes
    • Jean-Claude Goiri – Ce qui berce ce qui bruisse
    • Lucien Suel – Express
    • Lucien Suel – Sombre Ducasse
    • Ly-Thanh-Huê – Histoires du delta
    • Ly-Thanh-Huê – L’antimonde
    • Ly-Thanh-Huê – L’objeu
    • Ly-Thanh-Huê – Transformations Chimères
    • Marie-Christine Grimard – D’ici et d’ailleurs
    • Martine Cros – Autoportrait à l’aimée
    • Murièle Modély – Sur la table
    • Nolwenn Euzen – Cours ton calibre
    • Olivia Lesellier – Rien, te dis-je …
    • promenoèmes – Claude Meunier
    • Serge Marcel Roche – Conversation
    • Serge Marcel Roche – Journal De La Brousse Endormie
    • Stuart Dodds – Towards a buried heart
    • Zakane – l’heure heureuse
  • Formats de lecture

Les Cosaques des Frontières

~ refuge pour les dépaysés

Les Cosaques des Frontières

Archives de Catégorie: Peter O’Neill

On that Day

14 mardi Sep 2021

Posted by ykouton in Peter O'Neill

≈ Poster un commentaire

To avenge themselves
On their empty lives
On that day
They agonized

Like a world
Where only violence reigns
The heart dried
The eyes tired

Or worse
Dead to everything
Against the profundity of time
And all sentiments

On that day
Their Nothingness
Revolted up against
The unwritten laws of the city

Those which we had mined
Endlessly
In order to forget
Their presence

Traduction de « A Ce Jour » – Yan Kouton – Photo : Peter O’Neill

A ce jour
Pour venger
Leur vide
Ils agonisent

Comme un monde
Où règne la violence
Le cœur sec
Et les yeux éteints

Ou alors les yeux
Dans la mort de tout
Contre la profondeur
Du temps et des
Sentiments

À ce jour
Leur nulle part
S’érige contre
L’écriture et la ville

Celles que l’on creuse
Sans cesse pour oublier
Leur présence

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…

Les Variations Héroïques de Peter O’Neill

02 mardi Mar 2021

Posted by ykouton in Peter O'Neill

≈ Poster un commentaire

Hammer – Klavier

The first noun reads more like a verb- imperative!
Such is the Anglo-Saxon emphasis.
“Hammer the Klavier”, not the effeminised
Clavier. Remember, they are warlike


Nations. Look to their histories,
Filled to the brim with both war and peace.
Hence Beethoven! Picture him sitting
In a tavern, the year is 1803.


Hegel and Napoleon are all around,
And he is playing the Eroica Variations
On the beer -stained instrument.


Allegro molto…he is straining at the
Keyboards, the notes at times barely perceptible to him.
Yet to the collective assembled… what a din.

******

Piano-Forte

En anglais ça claque comme un ordre !
Tel est l’accent anglophone.
On parle du piano-forte et non du clavecin.
Souviens-toi, ce sont des guerriers

Regarde l’histoire de ces nations,
Remplie à ras bord de guerre et de paix.
D’où Beethoven ! Imaginez-le assis
Dans une taverne, en l’année 1803.

Hegel et Napoléon sont partout,
Il joue les « Variations Héroïques »
Sur un instrument taché de bière.

Allegro molto…Il fait des efforts au
Claviers, les notes parfois à peine perceptibles pour lui.
Pourtant au final achevé…Quel vacarme.

Lento

I

Not the sun before you shining down,
This great orb on fire, kilometres long.
Not your face from out of the body of the heavens ,
A rain of fire invisible through the great blue.

Yet, somehow still erupting from your youth,
You then but a sign or symbol of the contagion
That spreads out inside me, cancerous
Like the ultra-violate rays taken in too much

Abundance. So, like the careful bather that I am,
I step off the terrace out of the behemoth’s
Fiery gaze to step into the cooler interior

Where the sound of a classical guitar is playing.
There, the notes strike a chord in the deep wood.
Membranophones offer counter stroke, and its good.

******

Lento

I

Pas avant que le soleil ne t’éclaire,
Cette immense sphère en feu, si éloignée.
Pas ton visage à l’extérieur du corps des cieux,
Une pluie de feu invisible à travers le grand bleu.

Pourtant, toujours dans l’éruption de votre jeunesse,
Tu es le signe ou le symbole de la contagion
Qui se répand en moi, cancéreuse
Comme des rayons ultra-violets reçus en trop grande

Quantité. Alors, comme le baigneur prudent que je suis,
Je sors de la terrasse du monstre
Regard ardent pour pénétrer dans l’intérieur plus frais

Là où le son d’une guitare classique se fait entendre.
Là, les notes frappent un accord dans le bois profond.
Les membranes offrent des contrecoups, et c’est bon.

Textes issus du recueil de poésies de Peter O’Neill, « The Eroica Variations »

Traduction (en cours) : Yan Kouton

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…

Artémis Et Baudelaire

04 jeudi Juin 2020

Posted by ykouton in Peter O'Neill

≈ Poster un commentaire

101483975_646893682707355_10035143842463744_n

 

ARTEMIS

 

The stories of the gods have always pleased me, so we’ll be keeping them in. They give a certain majestic colour and sobriety which all good stories have. There will be plenty of women also. Certainly. For without them history would be too banal. These are just some of my ideas to begin with. The gods and women, and man’s place in all of it. Not bad for a beginning. No?

There is noise everywhere. A piano, somewhere, is playing. And an electric saw. What a cacophony! I am detaching myself. I am detaching myself more and more from everything now. You are obliged to if you want to survive. I must protect myself. Everyone wants to be protected now from everything. That’s part of the problem. Nobody jokes any more. We don’t know what is permissible anymore. What a joke!

They’ll be confusing me with the other, that’s for sure. I can’t do anything about that. I need these words. This language. The other is too flat. It doesn’t let me enter into the great game. Racine and the ages of man. All that!

She thinks that I don’t remember. As if I was born yesterday. But, little does she realise that I was exactly like her. Not physically, of course. But in spirit. Oh, I remember only too well those days. Those eternal days. When I too was like a god. Yes, it was exactly like that. I had time eternally on my side, back then. Every generation is the same, I suppose. What do I know, in the end?

She’s speaking with her mother. I can hear them in the corridor. She is giving her chores. She doesn’t say a word. She just bows her head. Every generation is the same, they bow their heads before telling everyone to go fuck themselves. I was exactly the same. Silently waiting. Head full of strategies. Inside. There’s a funny idea the interior life, as if it were separated from the world about.

There is a dog also. There is another world, another world apart from our own but which is interconnected with ours. A satellite world, so. We are dependent on one another, that’s it. We are as dependent on him as he is dependent on us. I always loved the idea of equilibrium. Symmetry too. Curiously though, when they started talking to me about Pythagoras I shut off. I don’t know why. I don’t know much, if the truth were to be told. My wife thinks I’m an eejit. She’s probably right. She usually is.

I have always had more confidence in women than in men, I don’t know why. I was always like that. When I see a bunch of men, I don’t feel well. They break your balls. There are always complications. There are with women too but they are of a different kind. There is less of reward, I mean, with men. At least to my way of thinking. Such is my prejudice. No doubt it’s got something to do with my father. What a cunt! Let’s leave my mother out of this.

I can hear more noises now. The piano is still playing. Venni Amore or something like that. It’s always the same old shit. What can you do? Personally, I like the older music. I like tradition. It inspires me. Even when I was just a child, I have always loved old things.

For a few days now I have had this idea in my head. More like a story which concerns her mother. It was at the beginning. When we spent a few days in Paris. It was our first time travelling together. It was in November. I remember, as we had first met in September. I had booked a room in an old hotel beside the Seine. It was really charming. Not the hotel, exactly. But the location. Place Dauphine. This place has become a part of our personal mythology, ever since.

The first time I came across it was in a book of photos of the city which, were taken in an airplane. Paris from the Sky, that was the title I remember. It was very fashionable at the time. I had received it as a present from someone. I remember opening the first few pages and coming to an abrupt halt before the statue of Henri IV on le pont neuf. That bridge surrounded by the trees and the river and the old architecture of the surrounding buildings…  the Louvre then just beside it.

I told you how I loved old things. L’île de la Cité is not the most ancient place, but in my mind, what with the Louvre there filled with all of those statues of the Greek gods. Artemis and all the others with her arrow heads, untouchable.

The hotel, if the truth were known, was rather dirty. Perhaps not the best choice, in retrospect. But I was young, in my defence. So, a bit of a gob-shite! But, the essentials were clean. The bed and the toilet. Ah yeah. I wasn’t that thick!

She had come from Italy to see me and she brought a dagger with the word vendetta inscribed onto the blade. We pic-nicked right there on the bed. She had brought ham from Parma and a bottle of red wine. A Ripasso. She was so feminine. The essence of Italy. Artemis in person.

I took a photo of her lying on the bed holding a book in both her hands. Beyond Good and Evil by Nietzsche. She thought that was very funny. She wasn’t wearing that many clothes.

In the morning, I found a café next to the Louvre. It was very clean. They gave me two coffees there in little cardboard cups. I remember taking them across le pont neuf in both my hands. I had to walk very carefully with them, in order not to spill any of the coffee.

This memory of the coffee that morning is very important for me, as the attention to detail I paid to the delivery is a sign of the events of the previous night. The way I held both cups in my hands with such vigour and force. Not a drop was spilled crossing the Seine. The way I mounted the stairs, and before that how I managed to catch a glimpse of the sun alighting on the river. Liquid gold.

It was pure poetry. Baudelaire himself only lived but a few streets down the river on quai d’Anjou on L’île Saint-Louis. Samothrace herself was housed on the great stairwell in the Louvre only a few meters behind me. They were some of the greatest treasures on earth. Both of them bringing good omens. My god, I was ALIVE. It was not fiction. Life was finally delivering on some of her many promises.

 

Texte traduit en anglais à partir du français par Peter O’Neill

Photo : Atget – « Quai d’Anjou »

 

ARTÉMIS

Les histoires de Dieux m’ont toujours plus, alors nous allons les garder. Ils donnent la couleur majestueuse et sombre qu’il nous faut pour chaque bonne histoire. Il va y avoir pas mal de femmes aussi. Certainement. Car sans elles l’histoire sera trop banale. Voilà mes idées pour commencer. Des Dieux et des femmes et la place de l’homme dans tout ça. Pas mal pour un début. Non?

Il y a des bruits partout. Un pianoforte, quelqu’un joue. Et une scie électrique. Quelle cacophonie ! Mais je me détache. Je me détache de tout moi. On est obligé. Comme ça, on se protège.   On se protège de tout maintenant. C’est un problème. On rigole plus. On ne sait pas de quoi rire. Quelle rire !

Il va me confondre avec l’autre, ça c’est sûr. Je ne peux rien faire. Il me faut cette langue. Ce langage. L’autre est trop plat. Ça ne me laisse pas entrer dans le grand jeu. Racine et les âges de l’homme. Tout ça ! Noblesse oblige.

Elle pense que je ne me souviens plus, l’autre. Comme si j’étais né hier. Moi aussi j’étais exactement comme elle. Pas physiquement, je veux dire. Non, mais dans l’esprit. L’esprit de l’âge. Je me souviens très bien de ces jours, ces jours inoubliables. Comme si j’étais jeune éternellement. Comme un Dieu. Oui, c’était tout-à-fait comme ça. J’avais le temps éternellement de mon côté. Chaque génération est pareille. Je suppose. Qu’est-ce que je sais moi, à la fin ?

Elle parle avec sa mère. Je peux les entendre dans le couloir. Elle lui donne ses devoirs. L’autre ne dit rien. Elle baisse la tête. Chaque génération est pareille. Elles baissent les têtes, avant d’envoyer chier tout le monde. Moi j’étais exactement pareil. Silencieux. Toutes les stratégies qui exultent en soi. Cette drôle d’idée d’un monde intérieur contre le monde entier.

Il y a un chien aussi. Lui c’est un autre, un autre monde  à part encore, mais qui est lié avec le nôtre. Un monde satellite, alors. Nous dépandons de nous-mêmes, c’est tout. Lui nous a, et nous l’avons aussi. Cette notion de l’équilibre. J’aime ça. J’ai toujours aimé l’idée de l’équilibre. La symétrie aussi. Mais curieusement, quand ils ont commencé à parler de Pythagore j’ai foutu le camp. C’est curieux. Je ne comprends pas très bien pourquoi. Je ne comprends pas très bien pas mal des choses, pour dire la vérité. Ma femme, elle, pense que je suis con. Elle a certainement raison.

J’avais toujours confiance dans les femmes plus que dans les hommes, je ne sais pas pourquoi. Mais j’étais toujours un peu comme ça. Quand je vois des hommes ensemble je ne me sens pas très bien. Ils m’emmerdent toujours. Car il y a toujours avec les hommes des complications. Avec les femmes aussi, bien sûr, mais avec les femmes il y a une récompense. Mais avec les hommes…Je suis comme ça moi. Plein des préjudices. C’est grâce à mon père tout ça. Voila un con. Putain ! Et ma mère ? Laisse-la en dehors de cette histoire, please. Le moins dit le meilleur.

J’entends des bruits de partout maintenant. Le pianoforte est toujours là. Venni Amore ou quelque chose dans ce genre. Toujours la même connerie. Que veux-tu ? Moi, j’aime les anciennes choses. J’aime la tradition. Ça m’inspire. Oui. Même quand j’étais petit, j’ai toujours aimé les vieilles choses.

Depuis quelques jours j’ai cette idée dans ma tête. Plutôt une histoire que j’avais avec sa mère. On en était au début. Quelques jours à Paris. C’était notre premier voyage ensemble. C’était en novembre, il me semble. Oui, car nous nous sommes rencontrés en septembre, quelques semaines avant. J’avais pris une chambre dans un vieil hôtel près de la Seine. C’était vraiment charmant. Pas l’hôtel, mais l’endroit. C’était Place Dauphine. Cet endroit est parmi les endroits qui sont mythiques pour moi.

La première fois que j’ai vu la Place Dauphine c’est dans un livre de photos aériennes. Paris vue du ciel, c’était le titre du livre ou quelque chose comme ça. C’était un livre très à la mode à l’époque. J’avais reçu le livre dans ma jeunesse. C’était un cadeau, je me souviens. Je me suis arrêté quand j’avais vu la statue d’Henry IV sur le point de l’Île de la Cité à c te du Pont Neuf. Ce pont, avec le fleuve et les arbres autour, avec tous ces immeubles anciens…Et en plus le Louvre qui était tout près.

Je t’avais dit que j’aime les choses anciennes. L’Île de la Cité à Paris, n’est pas forcement ancienne, en elle-même, mais dans mon esprit, avec le Louvre, avec toutes ces statues anciennes. Ces déesses grecques et égyptiennes… Artémis est là, avec les autres. Elle, avec ses fléchettes, intouchable.

L’hôtel était plutôt sale, est décrépit. Pas le meilleur choix. Mais j’étais très jeune, et à mes yeux c’était très romantique. J’étais un jeune con. Franchement. Mais les essentiels étaient propres. Les draps et les toilettes. Oui quand-même. Je n’étais pas con à ce point !

Elle est venue d’Italie, pour me voir à Paris. Elle avait porté avec elle un poignard avec le mot vendetta gravé sur lame. On a pique-niqué sur le lit. Elle avait porté du jambon de Parme, avec une bouteille de vin rouge, et on a acheté du pain, celui de Paris. C’était bien. Elle était très très féminine. Très italienne – Artémis…

J’avais pris une photo d’elle sur le lit avec un livre dans ses mains. Au-delà du bien et du mal par Nietzsche. Elle a trouvé ça très drôle. Elle ne portait qu’un soutien-gorge et sa culotte.

Au matin, je me suis trouvé du café dans un bar près du Louvre. C’était très propre. J’avais remarqué. Ils m’ont donné les deux cafés entre les mains et j’ai commencé à traverser le pont. Je me souviens que j’ai marché très très doucement, car j’avais peur de renverser le café. Mais je ne l’ai pas fait. Parce que j’ai marché avec tellement d’attention ce matin-là.

Ce souvenir du café est très important. C’est un détail qui montre l’importance des événements de la nuit précédente. Ce geste avec mes mains, qui serrent tellement les deux cafés avec force et haute vigilance. Et les pas tellement précis sur les escaliers et quand j’ai traversé le pont, par exemple, en regardant bien les voitures. Et ce petit regard que j’avais jeté sur le fleuve avec la lumière qui coulait comme l’or à la surface.

Oui, c’était de la poésie pure. Baudelaire a habité pas très loin sur quai d’Anjou sur l’Île Saint Louis juste quelques pas plus loin. Et Samothrace, déesse de la victoire, était installée sur l’escalier près du Louvre juste quelque mètres derrière moi. Que des bons signes. Bon Dieu ! De plus, j’étais vivant. Ce n’était pas de la fiction. La vie, enfin, elle a tenu un peu sa promesse.

Texte écrit directement en français par Peter O’Neill

 

83229033_201355820940015_1770887850196205568_n

 

Charles Baudelaire

 

That hallucinatorily penetrating stare

Signals the approach to the event horizon,

Where we hypocrite lecteurs spiral outward

In an atrocious mass of intestinal worms

 

 All of our Vices flowing in an excretory trail.

Sons of Cain all – take this Black Book

In place of the Bible and bury it beneath a tree,

A great poisoned elm would do nicely.

 

The mask having finally been taken down,

Exposing the golden guilt leaf of shame.

Murderous pervert; Base Bastard of the very first Order.

 

Can you smell the odour of the apocalyptic Rose?

That funerary perfume which has been vaporised

Upon every single page and circles, like carrion bird, all about you.

 

 

Baudelaire (Version Française)

 

Ce regard hallucinatoire, pénétrant ;

Justement, à l’approche de l’horizon de l’événement,

Où nous lecteurs hypocrites montent en flèche

Dans une masse de vers intestinaux

 

Avec tous nos vices que nous suivons comme l’excrément.

Fils du Caïn – prendre ce Livre Noir

Au lieu de la Bible et le planter à côté d’un arbre ;

Un vieil orme empoisonné, par exemple.

 

Le masque finalement est tombé

En révélant votre honte ; lingot d’or.

Meurtrier pervers ; Bâtard du premier ordre !

 

Pouvez-vous sentir l’odeur de la Rose Apocalytique ?

Ce funèbre parfum qui était vaporisé

Sur chaque page et qui se répand, comme des vautours, autour de vous.

 

Poème : Peter O’Neill

Photo : Carjet – Charles Baudelaire

 

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…

Furrows

13 mercredi Mai 2020

Posted by ykouton in Peter O'Neill

≈ 1 Commentaire

https://lescosaquesdesfrontieres.files.wordpress.com/2022/10/d0524-sam_0999.jpg
 

 

 

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…

Chemin de Souffle – Traduction

26 jeudi Mar 2020

Posted by ykouton in Peter O'Neill

≈ Poster un commentaire

SAM_1048
SAM_1048

Suspended still
in the void
the beating of the heart
and the town

This closed wound
like a flower
urban and wild

Still audible

From a distance
clear and vibrant
so that we can trap it
in order to exist

This word to hand
becomes contemporary
of the reflected street

Beating in time

With death closing
in upon itself
so that we
become
somewhere
else

Traduction de Peter O’Neill

Suspendu encore
Dans le vide
Battement de cœur
Et de ville

Cette blessure
Fermée
Comme une fleur
Sauvage et urbaine

De l’audible encore

Au loin et
Vibrant au clair
Que l’on attrape
Pour exister

Ce mot dans la main
Devenu contemporain
D’une rue reflétée

Battant de la tempe

Cette mort refermée
Sur elle-même
Que l’on devine
Quelque part

Texte/Illustration : Yan Kouton

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…
← Articles Précédents
Follow Les Cosaques des Frontières on WordPress.com

Editions QazaQ

  • À PROPOS – Editions QazaQ
  • BIOGRAPHIES AUTEURS Éd. QazaQ
    • André Birukoff
    • Anh Mat
    • Anna Jouy
    • Brigitte Celerier
    • Christine Jeanney
    • Christine Zottele
    • Claude Meunier
    • Dominique Hasselmann
    • Éric Schulthess
    • Françoise Gérard
    • Jan Doets
    • Jean-Baptiste Ferrero
    • Jean-Claude Goiri
    • Lucien Suel
    • Ly-Thanh-Huê
    • Marie-Christine Grimard
    • Martine Cros
    • Murièle Modély
    • Nolwenn Euzen
    • Olivia Lesellier
    • Serge Marcel Roche
    • Stuart Dodds
    • Zakane
  • CATALOGUE LIVRES Éd. QazaQ
    • Anh Mat – Cartes postales de la chine ancienne
    • Anh Mat et l’apatride – 67 Cartes postales de la chine ancienne (tome 2)
    • Anna Jouy – Je et autres intimités
    • Anna Jouy – Pavane pour une infante défunte
    • Anna Jouy – Strasbourg Verticale
    • Anna Jouy – Là où la vie patiente
    • Brigitte Celerier – Ce serait…
    • Christine Jeanney – Hopper ou « la seconde échappée »
    • Christine Jeanney – Ligne 1044
    • Christine Jeanney – L’avis de Pavlov
    • Christine Jeanney – Piquetures
    • Christine Zottele – Rentrez sans moi
    • Christine Zottele – Vous vivez dans quel monde?
    • Dominique Hasselmann – Filatures en soi
    • Éric Schulthess – Haïkus (ou presque) tombés des cieux
    • Francoise Gérard – Avec L’espoir que tu me lises un jour
    • Jan Doets ¬– Moussia, une âme russe dans la tourmente du XXème siècle
    • Jan Doets – beloumbeloum
    • Jan Doets – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
    • Jan Doets – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
    • Jan Doets and André Birukoff – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
    • Jan Doets et André Birukoff – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
    • Jean-Baptiste Ferrero – Huit histoires de fantômes
    • Jean-Claude Goiri – Ce qui berce ce qui bruisse
    • Lucien Suel – Express
    • Lucien Suel – Sombre Ducasse
    • Ly-Thanh-Huê – Histoires du delta
    • Ly-Thanh-Huê – L’antimonde
    • Ly-Thanh-Huê – L’objeu
    • Ly-Thanh-Huê – Transformations Chimères
    • Marie-Christine Grimard – D’ici et d’ailleurs
    • Martine Cros – Autoportrait à l’aimée
    • Murièle Modély – Sur la table
    • Nolwenn Euzen – Cours ton calibre
    • Olivia Lesellier – Rien, te dis-je …
    • promenoèmes – Claude Meunier
    • Serge Marcel Roche – Conversation
    • Serge Marcel Roche – Journal De La Brousse Endormie
    • Stuart Dodds – Towards a buried heart
    • Zakane – l’heure heureuse
  • Formats de lecture

Les Cosaques

  • À PROPOS – Les Cosaques
  • Formats de lecture
  • André Birukoff
  • Anh Mat
  • Anna Jouy
  • Brigitte Celerier
  • Christine Jeanney
  • Christine Zottele
  • Claude Meunier
  • Dominique Hasselmann
  • Éric Schulthess
  • Françoise Gérard
  • Jan Doets
  • Jean-Baptiste Ferrero
  • Jean-Claude Goiri
  • Lucien Suel
  • Ly-Thanh-Huê
  • Marie-Christine Grimard
  • Martine Cros
  • Murièle Modély
  • Nolwenn Euzen
  • Olivia Lesellier
  • Serge Marcel Roche
  • Stuart Dodds
  • Zakane
  • Anh Mat – Cartes postales de la chine ancienne
  • Anh Mat et l’apatride – 67 Cartes postales de la chine ancienne (tome 2)
  • Anna Jouy – Je et autres intimités
  • Anna Jouy – Pavane pour une infante défunte
  • Anna Jouy – Strasbourg Verticale
  • Anna Jouy – Là où la vie patiente
  • Brigitte Celerier – Ce serait…
  • Christine Jeanney – Hopper ou « la seconde échappée »
  • Christine Jeanney – Ligne 1044
  • Christine Jeanney – L’avis de Pavlov
  • Christine Jeanney – Piquetures
  • Christine Zottele – Rentrez sans moi
  • Christine Zottele – Vous vivez dans quel monde?
  • Dominique Hasselmann – Filatures en soi
  • Éric Schulthess – Haïkus (ou presque) tombés des cieux
  • Francoise Gérard – Avec L’espoir que tu me lises un jour
  • Jan Doets ¬– Moussia, une âme russe dans la tourmente du XXème siècle
  • Jan Doets – beloumbeloum
  • Jan Doets – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
  • Jan Doets – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
  • Jan Doets and André Birukoff – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
  • Jan Doets et André Birukoff – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
  • Jean-Baptiste Ferrero – Huit histoires de fantômes
  • Jean-Claude Goiri – Ce qui berce ce qui bruisse
  • Lucien Suel – Express
  • Lucien Suel – Sombre Ducasse
  • Ly-Thanh-Huê – Histoires du delta
  • Ly-Thanh-Huê – L’antimonde
  • Ly-Thanh-Huê – L’objeu
  • Ly-Thanh-Huê – Transformations Chimères
  • Marie-Christine Grimard – D’ici et d’ailleurs
  • Martine Cros – Autoportrait à l’aimée
  • Murièle Modély – Sur la table
  • Nolwenn Euzen – Cours ton calibre
  • Olivia Lesellier – Rien, te dis-je …
  • promenoèmes – Claude Meunier
  • Serge Marcel Roche – Conversation
  • Serge Marcel Roche – Journal De La Brousse Endormie
  • Stuart Dodds – Towards a buried heart
  • Zakane – l’heure heureuse

Commentaires récents

Twilipo – tali… dans Tous les 35 du moi, j’m…
ykouton dans LE CHARDON – Un instant…
Dominique Hasselmann dans LE CHARDON – Un instant…
« Moussia… dans Lilia de Jan Doets et André…
brigitte celerier dans Favart(adagio)-mars 2022…

Textes Cosaques

Articles récents

  • Fuseau Horaire – Poème de Pierre Vandel Joubert 30 mars 2023
  • Bouclier de fantômes – Poème de Iren Mihaylova  28 mars 2023
  • Besoin – Extrait du recueil « Les sentiments traînent partout » de Fabien Sanchez 23 mars 2023
  • LE CHARDON – Un instant dans la vie de Panaït Istrati… 21 mars 2023
  • Poèmes sur le thème de la Création par Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN – Traduits par Shahriar BEHESHTI 16 mars 2023
  • Parking 14 mars 2023
  • Le Lointain – Extrait du recueil de Jean-Claude Bourdet publié dans la collection Les plaquettes de la Revue A L’INDEX 10 mars 2023
  • « Moussia » de Jan Doets aux Editions QazaQ 9 mars 2023
  • Poèmes de Pierre Vandel Joubert 7 mars 2023
  • Poème de Miguel-Angel Real 3 mars 2023

Les Cosaques chez eux

  • Alexandre Nicolas
  • Aline Recoura
  • ana nb – effacements
  • ana nb – sauvageana
  • Anh Mat
  • Anna Jouy
  • Anne-Marie Gentric
  • Arnaud Bourven
  • Brigetoun
  • Brigitte Celerier
  • Carol Delage
  • Catherine Watine
  • Charles-Eric Charrier
  • Charlie Périllat
  • Charlotte Van Kemmel
  • Christine Jeanney
  • Christine Zottele
  • Claude Enuset
  • Claude Meunier
  • Claudine Sales
  • Clément Dugast Nocto
  • Contrepoint
  • Corinne Le Lepvrier
  • Cyril Pansal
  • David Jacob
  • Dominique Hasselmann
  • Dorothée Chapelain
  • Eric Macé
  • Eric Tessier
  • Fabien Sanchez
  • Florence Noël
  • Françoise Gérard
  • Gabriels F
  • Gracia Bejjani
  • Grégory Rateau
  • Gwen Denieul
  • Iren Mihaylova
  • Isabelle Pariente-Butterlin
  • Jacques Cauda
  • Jan Doets FR
  • Jean-Claude Bourdet
  • Jeanne Morisseau
  • Julien Boutonnier
  • Kieran Wall
  • Laetitia Testard
  • Lanlan Hue
  • Lélio Lacaille/aunryz
  • Lucien Suel
  • Marie-Christine Grimard
  • Marie-Pier Daveluy
  • Marine Giangregorio
  • Marine Riguet
  • Marlen Sauvage
  • Martine Cros
  • Miguel Angel Real
  • Mots liés/aunryz
  • Murièle Modély
  • Nicolas Bleusher
  • Nolwenn Euzen
  • Peter O'Neill
  • Philémon Le Guyader
  • Pierre Vandel Joubert
  • Romain Fustier
  • Sandrine Davin
  • Serge Bonnery
  • Serge Marcel Roche
  • Tara Mahapatra
  • Tom Buron
  • Virginie Séba
  • Yan Kouton
  • Zakane

Tags

Aedificavit Anh Mat Anna Jouy Au-bord-de-tout Au bout du village BLAST Boîte de réception Brienne Brigitte Celerier Ce serait ... Christine Zottele Chronique de l'escalier Chroniques du su et de l'insu Claude Enuset Confessions intimes Conjuguer sa vie Contes de l'équateur Cosaquiana Destins Diaspora, feuilleton Drôle d'Histoire F.C. Terborgh Florence Noël Françoise Gérard Gabriel Franck Gwen Denieul Hoel et Léo Hyperbôle Il y a quelqu'un Journal de vacances L'amour qui ne se dit pas L'apatride La bague, feuilleton La bataille finale de Teruel (la Guerre Civile d'Espagne) Lan Lan Huê La nuit semblait venue La Révolution russe de 1917 La tentation du vent La Tranchée le monde est une rencontre Le passage de l'hiver Les carnets du Major Syvorotka Lettres à mon grand ami du nord longreads Anna Jouy Luc Comeau-Montasse Là où la vie patiente Maisons Ma langue aux chiens Manivelles Marlen Sauvage Martine Cros Mon oncle Murièle Modély Musique Peintre regarde moi ... et mon regard latéral Pensées d'un passeur Portraits de famille Portraits fictifs Poèmes d'amour et de Pygmésie intérieure Poésie de l'ancienne Chine Ralentir passage de rêves Sabine Huynh Secrets de maisons Simon seul Tissus de mensonge Underground Un jour une rencontre Un roman cathare Vases Vieilles histoires d’un pays haut Villes jamais Yan Kouton Zakane À mon amie perdue Éditions QazaQ

Creative Commons

Licence Creative Commons
Tous le contenu de Les Cosaques des Frontières est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.

Propulsé par WordPress.com.

  • Suivre Abonné∙e
    • Les Cosaques des Frontières
    • Rejoignez 305 autres abonnés
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • Les Cosaques des Frontières
    • Personnaliser
    • Suivre Abonné∙e
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
 

Chargement des commentaires…
 

    %d blogueurs aiment cette page :