Hammer – Klavier

The first noun reads more like a verb- imperative!
Such is the Anglo-Saxon emphasis.
“Hammer the Klavier”, not the effeminised
Clavier. Remember, they are warlike


Nations. Look to their histories,
Filled to the brim with both war and peace.
Hence Beethoven! Picture him sitting
In a tavern, the year is 1803.


Hegel and Napoleon are all around,
And he is playing the Eroica Variations
On the beer -stained instrument.


Allegro molto…he is straining at the
Keyboards, the notes at times barely perceptible to him.
Yet to the collective assembled… what a din.

******

Piano-Forte

En anglais ça claque comme un ordre !
Tel est l’accent anglophone.
On parle du piano-forte et non du clavecin.
Souviens-toi, ce sont des guerriers

Regarde l’histoire de ces nations,
Remplie à ras bord de guerre et de paix.
D’où Beethoven ! Imaginez-le assis
Dans une taverne, en l’année 1803.

Hegel et Napoléon sont partout,
Il joue les « Variations Héroïques »
Sur un instrument taché de bière.

Allegro molto…Il fait des efforts au
Claviers, les notes parfois à peine perceptibles pour lui.
Pourtant au final achevé…Quel vacarme.

Lento

I

Not the sun before you shining down,
This great orb on fire, kilometres long.
Not your face from out of the body of the heavens ,
A rain of fire invisible through the great blue.

Yet, somehow still erupting from your youth,
You then but a sign or symbol of the contagion
That spreads out inside me, cancerous
Like the ultra-violate rays taken in too much

Abundance. So, like the careful bather that I am,
I step off the terrace out of the behemoth’s
Fiery gaze to step into the cooler interior

Where the sound of a classical guitar is playing.
There, the notes strike a chord in the deep wood.
Membranophones offer counter stroke, and its good.

******

Lento

I

Pas avant que le soleil ne t’éclaire,
Cette immense sphère en feu, si éloignée.
Pas ton visage à l’extérieur du corps des cieux,
Une pluie de feu invisible à travers le grand bleu.

Pourtant, toujours dans l’éruption de votre jeunesse,
Tu es le signe ou le symbole de la contagion
Qui se répand en moi, cancéreuse
Comme des rayons ultra-violets reçus en trop grande

Quantité. Alors, comme le baigneur prudent que je suis,
Je sors de la terrasse du monstre
Regard ardent pour pénétrer dans l’intérieur plus frais

Là où le son d’une guitare classique se fait entendre.
Là, les notes frappent un accord dans le bois profond.
Les membranes offrent des contrecoups, et c’est bon.

Textes issus du recueil de poésies de Peter O’Neill, « The Eroica Variations »

Traduction (en cours) : Yan Kouton