La collection RAZ Fra/Bzh est une collection franco-bretonne, à l’instar de la collection, chez le même éditeur, de la collection franco-argentine. Le principe est toujours identique : il s’agit de textes poétiques traduits dans les deux langues. Ici le breton fait miroir aux poèmes d’auteurs choisis de manière passionnante pour leur attachement évident à la Bretagne ; mais dont les parcours se mêlent de voyages dans le monde entier, à l’écho des mégapoles, jusqu’au silence de territoires comme autant de refuges intérieurs et matrices de langues fulgurantes.

Vu d’ensemble de la collection

L’intéret majeur de cette collection est d’offrir un panorama de langues poétiques loin des clichés attendus. Les traductions bretonnes assurées par Sylvain Botrel et Frank Bodenes ouvrent des perspectives inédites sur une modernité littéraire bretonne dont la portée est universelle.

Extrait de « Le pain des jours – Bara an deiziou » de Lancelot Roumier
Extrait de « Seule – He-unan » de Anne-Marie Gentric
Extrait de « Ivresse des profondeurs – Mezvidigezh ar strad » de Patrick Prigent
Extrait de « Poésie du barde Canard – Barzhonïezh ar barzh Houad » de Seongwoo Kang
Extrait de « Rouge gorzène – Ruz gorzen » de Manon Vuillermet

Ces recueils sont notamment disponibles sur le site des précieuses Editions RAZ. Nous vous encourageons à soutenir les éditions RAZ en adhérant à l’association.