The Moment of Comfort 위무의 순간
Short film by Shim Hye-Jung 심혜정

 

Poem by Shahriar BEHESHTI

 

Anesthetise Time

 

Where are your characters?

Between these passers-by

In the camera of your eyes

Who has to live, who has to die?

 

Errant clouds hide

Hidden side of the moon

Come back soon, come back soon

Please come back soon

 

Lead me out of Time

Hand in hand

Take me very far

From this sorrow land

 

Flooding the red rivers

Of my veins

To drown my suffering

Relieving my pains

 

Vagabond clouds pass

Roaming clouds watch

You sob, on the roof

Next to the empty couch

 

Spring 2014, Paris
Poem inspired by Hye-Jun Shim’s short film « The Moment of Comfort »
1589710647320blob
Moment de Confort 위무의 순간
Court-métrage de Shim Hye-Jung 심혜정

 

Poème traduit de Shahriar BEHESHTI

 

Anesthésier le Temps

 

Où sont tes personnages ?

Parmi ces passants

Dans la caméra de tes yeux

Qui doit vivre, qui doit mourir ?

 

Des nuages errants cachent

La face cachée de la lune

Reviens vite, reviens vite

S’il te plaît, reviens vite

 

Conduis-moi hors du Temps

Main dans la main

Emmène-moi très loin

De cette terre de chagrin

 

Inonder les rivières rouges

De mes veines

Pour noyer ma souffrance

Soulager mes douleurs

 

Des nuages vagabonds passent

Des nuages itinérants regardent

Tu sanglotes sur le toit

Près de la couche vide

 

Printemps 2014, Paris
Poème inspiré par le court-métrage « Moment de Confort” de Shim Hye-Jung

 

 

Hye-Jung Shim est une artiste et cinéaste sud-coréenne.

Ses œuvres cinématographiques, qui font généralement partie du champ du cinéma expérimental, ont été portées à l’écran dans plusieurs festivals.

En 2020, son long-métrage, »A. Bedsore », a remporté le prix de Jury (ex-æquo), et le prix Inalco de la 26e édition du Festival International des Cinémas d’Asie de Vesoul.

 

Poème : Shahriar Beheshti

Court-métrage : Les Cosaques des Frontières tiennent à remercier vivement Shim Hye-Jung pour avoir autorisé la diffusion sur le site de son court-métrage.