• À PROPOS – Editions QazaQ
  • À PROPOS – Les Cosaques
  • BIOGRAPHIES AUTEURS Éd. QazaQ
    • André Birukoff
    • Anh Mat
    • Anna Jouy
    • Éric Schulthess
    • Brigitte Celerier
    • Christine Jeanney
    • Christine Zottele
    • Claude Meunier
    • Dominique Hasselmann
    • Françoise Gérard
    • Jan Doets
    • Jean-Baptiste Ferrero
    • Jean-Claude Goiri
    • Lucien Suel
    • Ly-Thanh-Huê
    • Marie-Christine Grimard
    • Martine Cros
    • Murièle Modély
    • Nolwenn Euzen
    • Olivia Lesellier
    • Serge Marcel Roche
    • Stuart Dodds
    • Zakane
  • CATALOGUE LIVRES Éd. QazaQ
    • Anh Mat – Cartes postales de la chine ancienne
    • Anh Mat et l’apatride – 67 Cartes postales de la chine ancienne (tome 2)
    • Anna Jouy – Je et autres intimités
    • Anna Jouy – Pavane pour une infante défunte
    • Anna Jouy – Strasbourg Verticale
    • Anna Jouy – Là où la vie patiente
    • Éric Schulthess – Haïkus (ou presque) tombés des cieux
    • Brigitte Celerier – Ce serait…
    • Christine Jeanney – Hopper ou « la seconde échappée »
    • Christine Jeanney – L’avis de Pavlov
    • Christine Jeanney – Ligne 1044
    • Christine Jeanney – Piquetures
    • Christine Zottele – Rentrez sans moi
    • Christine Zottele – Vous vivez dans quel monde?
    • Dominique Hasselmann – Filatures en soi
    • Francoise Gérard – Avec L’espoir que tu me lises un jour
    • Jan Doets ¬– Moussia, une âme russe dans la tourmente du XXème siècle
    • Jan Doets – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
    • Jan Doets – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
    • Jan Doets – beloumbeloum
    • Jan Doets and André Birukoff – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
    • Jan Doets et André Birukoff – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
    • Jean-Baptiste Ferrero – Huit histoires de fantômes
    • Jean-Claude Goiri – Ce qui berce ce qui bruisse
    • Lucien Suel – Express
    • Lucien Suel – Sombre Ducasse
    • Ly-Thanh-Huê – Histoires du delta
    • Ly-Thanh-Huê – L’antimonde
    • Ly-Thanh-Huê – L’objeu
    • Ly-Thanh-Huê – Transformations Chimères
    • Marie-Christine Grimard – D’ici et d’ailleurs
    • Martine Cros – Autoportrait à l’aimée
    • Murièle Modély – Sur la table
    • Nolwenn Euzen – Cours ton calibre
    • Olivia Lesellier – Rien, te dis-je …
    • promenoèmes – Claude Meunier
    • Serge Marcel Roche – Conversation
    • Serge Marcel Roche – Journal De La Brousse Endormie
    • Stuart Dodds – Towards a buried heart
    • Zakane – l’heure heureuse
  • Formats de lecture

Les Cosaques des Frontières

~ refuge pour les dépaysés

Les Cosaques des Frontières

Archives de Catégorie: Shahriar Beheshti

Senteur-Brûlure*

07 mardi Juin 2022

Posted by ykouton in Shahriar Beheshti, Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN

≈ Poster un commentaire

Voici la suite de la publication de poèmes sur la guerre de Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN, traduits par son frère Shahriar BEHESHTI. Photo de  Shamim BAHARZADEH. On retrouve dans ce texte toute la terrible émotion et beauté aride d’une plume contemporaine forgée dans la souffrance et la simplicité absolue.

Dans des boîtes, sur une voiture


À travers des chemins
À travers des terres arides
Ils ont fait traverser
Quelque chose de nous


Avant l’arrivée à une ville
Je vis une femme
Glaïeuls et gypsophile à la main
C’était ma mère


Comme tu as vieilli !
Elle suivait la voiture et touchait les boîtes


J’ai poussé la boîte
Je suis tombé d’en haut
Il n’y avait pas de cadavre dans la boîte
Mon portefeuille, la photo de ma femme, ma plaque
Et quelques lambeaux de ma chemise
Se dispersèrent sur la route, sur une terre aride


La voiture traversait mon village
Ils m’ont ramassé


Un homme ne regarda pas la photo de ma femme
Il la glissa sous ma chemise


L’a reconnue
Elle avait dix ans de moins
Elle n’avait pas d’enfant dans les bras


Ma femme, sa femme


Il pleurait doucement


Les “Senteurs-Brûlures” avaient fleuri
Et la plaine sentait ma brûlure

*Arbuste à fleurs, ce nom est la traduction littérale de persan

Poème : Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN
Traduction : Shahriar BEHESHTI
Photo : Shamim BAHARZADEH

Senteur-Brulure-_-Télécharger

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…

Guerre III

17 mardi Mai 2022

Posted by ykouton in Shahriar Beheshti, Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN

≈ Poster un commentaire

Voici la suite de la publication de poèmes sur la guerre de Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN, traduits par son frère Shahriar BEHESHTI. Impossible de ne pas etre bouleversé et fasciné par cette écriture fulgurante de beauté, d’austérité et de vérité. Le caractère intemporel de ces mots, leur simplicité apparente et leur portée littéraire majeure en font un évident trésor poétique. Photo de  Shamim BAHARZADEH.

Une voiture passe sous la fenêtre
Le son d’une chanson, en traversant,
Qui chante
« J’aime, j’aime »…
Radio, message, nouvelles des
Attaques aériennes
Sur une fosse remplie de captifs,
Dispersés, comme une photo,
Par terre
J’attends toujours le son de la chanson
Pour qu’il entre avec toi par la porte
Rotation des roues de la voiture
Tu t’éloignes
Rotation de la Terre
Tu t’éloignes encore plus
Rotation de moi vers la porte
Et le son de l’explosion
… Et la p.h.o.t.o
De ton entrée par la porte

Poème : Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN
Traduction : Shahriar BEHESHTI
Photo : Shamim BAHARZADEH

Guerre-III-Télécharger

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…

Guerre

09 lundi Mai 2022

Posted by ykouton in Shahriar Beheshti, Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN

≈ Poster un commentaire

Nous entamons aujourd’hui la publication d’une série de poèmes de Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN, traduit par son frère, Shahriar BEHESHTI. Aujourd’hui disparue, elle était en Iran durant la Guerre Iran-Irak (1980 à 1988). Ces textes remarquables ont une portée littéraire époustousflante et résonnent pour l’éternité. Comme l’expérience universelle de la guerre, impossible à retranscrire en dehors d’une langue poétique arrachée à l’horreur. Les poèmes sont illustrés par les photos de Shamim BAHARZADEH.

Que fais-tu?

La porte sur rue est ouverte
Tu vas te perdre dans la rue
Je deviens folle de nouveau
La porte sur rue est ouverte. Que tu n’attrapes pas froid ! La fenêtre est ouverte

Si tu n’étudies pas,
Tu deviens un mendiant
Tu dois, au coin de la rue,
Vendre du chewing-gum et des allumettes.
Que ta cheville ne soit pas foulée devant ton bureau !
Il y a plein de trous
Ne te perds pas ! Ne mange pas ! Ne t’endors pas !
Qu’il n’arrive jamais que tu ne veuilles pas venir !
N’avance pas davantage !
Arrête de rire !
Je prends une photo de toi
La pellicule a pris feu
Tu n’as pas de jambes
Tu as brûlé jusqu’à la taille

En moi
Sur la pellicule
Dans la plaine
Sur l’herbe

Poème : Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN
Traduction : Shahriar BEHESHTI
Photo : Shamim BAHARZADEH

GUERRE-Télécharger



Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…

Un extrait de « Space Time » de Shahriar Beheshti et de Tara Mahapatra

01 samedi Mai 2021

Posted by ykouton in Shahriar Beheshti

≈ Poster un commentaire

Le poète iranien Shahriar Beheshti et l’artiste allemande Tara Mahapatra font aux Cosaques l’honneur de présenter en avant-première un extrait de leur livre commun, « Space Time », à paraître prochainement. Ils nous offrent trois dessins et trois quatrains en anglais.

******

Come back home

Come back home before the Sun sleeps

Before the Moon contemplates my tears

Before the Dark hides fields of tulips

Before the Night discovers my fears

Reviens à la maison

Reviens à la maison avant que le Soleil se couche

Avant que la Lune ne contemple mes larmes

Avant que l’Obscurité ne recouvre les champs de tulipes

Avant que la Nuit ne découvre mes peurs

*******

Migrant bird

Foreigner as a migrant bird

Misled by the culture medium

Worn out, empty, tired

How far? How far is your home?

Oiseau migrateur

Étranger, comme un oiseau migrateur

Désorienté par le bouillon de culture

Usé, fatigué, à bout de forces.

C’est loin ? C’est loin ta maison ?

******

Tragic case

An unforeseen tragic case

Elements are four, Skies are seven

Done for in the Earth, lost in the Space

Where is my Home? Where is the Heaven?

Cas tragique

Un cas tragique imprévu

Les Éléments sont quatre, les Cieux sont sept

Égaré sur la Terre, perdu dans l’Espace

Où est ma Maison ? Où est le Paradis ?

******

Textes et traductions : Shahriar Beheshti

Dessins : Tara Mahapatra

Découvrir la calligraphie originale en téléchargeant le texte au format pdf ici :

Drawings-Tara-Mahapatra-Poems-Shahriar-Beheshti-Télécharger

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…

Poèmes de Shahrzad Beheshti Mirmiran

13 mardi Avr 2021

Posted by ykouton in Shahriar Beheshti, Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN

≈ 2 Commentaires

Voici un court recueil de la poète iranienne Shahrzad Beheshti Mirmiran. Trois poèmes, accompagnés des magnifiques photographies de Shamim Baharzadeh, et traduits par Shahriar Beheshti. Nous avons fait le choix de ne pas casser la cohérence de l’ensemble des ces textes, qui doivent être lus dans l’ordre précis de leur mise en page. Comme le déroulement chronologique d’une existence, aussi tragique qu’artistiquement majeure. Le recueil est ainsi à télécharger, pour lire l’intégralité des textes.

Les traductions, assurées par Shahriar Beheshti, éclairent la modernité et la puissance de la poésie d’une auteure, aujourd’hui disparue, mais qu’il est impératif de découvrir.

Pont

Tu commences toujours par demander :

“Quand veux-tu que nous rentrions à la maison ?”

Je commence toujours par « ne pas comprendre »

Ensuite, tu demandes à nouveau

En riant, je dis : combien de fois tu me le demandes ?

Je te suis

Je m’appuie sur les bords de toute chose

Tu t’approches du bord du pont

Débordante du désir de m’accrocher à quelqu’un

Le brouillard s’enroule autour de moi

Dans le brouillard, tu es plus loin

Une image romantique

Sur le pont

Sous les lumières du pont

Dans le brouillard

Tu t’es appuyé

Accrochée

À toi

Texte : Shahrzad Beheshti Mirmiran – Traduction : Shahriar Beheshti

Photographie : Shamim Baharzadeh

Recueil à télécharger :

SHAHRZADTélécharger

Partager :

  • Twitter
  • Tumblr
  • Imprimer
  • Facebook

WordPress:

J’aime chargement…
← Articles Précédents

un blog de Yan Kouton

Abonnez-vous à ce blog par e-mail.

Saisissez votre adresse e-mail pour vous abonner à ce blog et recevoir une notification de chaque nouvel article par e-mail.

Rejoignez les 547 autres abonnés

Editions QazaQ

  • À PROPOS – Editions QazaQ
  • BIOGRAPHIES AUTEURS Éd. QazaQ
    • André Birukoff
    • Anh Mat
    • Anna Jouy
    • Éric Schulthess
    • Brigitte Celerier
    • Christine Jeanney
    • Christine Zottele
    • Claude Meunier
    • Dominique Hasselmann
    • Françoise Gérard
    • Jan Doets
    • Jean-Baptiste Ferrero
    • Jean-Claude Goiri
    • Lucien Suel
    • Ly-Thanh-Huê
    • Marie-Christine Grimard
    • Martine Cros
    • Murièle Modély
    • Nolwenn Euzen
    • Olivia Lesellier
    • Serge Marcel Roche
    • Stuart Dodds
    • Zakane

LIBRAIRIE

  • CATALOGUE LIVRES Éd. QazaQ
    • Anh Mat – Cartes postales de la chine ancienne
    • Anh Mat et l’apatride – 67 Cartes postales de la chine ancienne (tome 2)
    • Anna Jouy – Je et autres intimités
    • Anna Jouy – Pavane pour une infante défunte
    • Anna Jouy – Strasbourg Verticale
    • Anna Jouy – Là où la vie patiente
    • Éric Schulthess – Haïkus (ou presque) tombés des cieux
    • Brigitte Celerier – Ce serait…
    • Christine Jeanney – Hopper ou « la seconde échappée »
    • Christine Jeanney – L’avis de Pavlov
    • Christine Jeanney – Ligne 1044
    • Christine Jeanney – Piquetures
    • Christine Zottele – Rentrez sans moi
    • Christine Zottele – Vous vivez dans quel monde?
    • Dominique Hasselmann – Filatures en soi
    • Francoise Gérard – Avec L’espoir que tu me lises un jour
    • Jan Doets ¬– Moussia, une âme russe dans la tourmente du XXème siècle
    • Jan Doets – beloumbeloum
    • Jan Doets and André Birukoff – “It was a farewell to russia, a goodbye to everything”
    • Jan Doets et André Birukoff – « C’était l’adieu à la Russie, l’adieu à tout »
    • Jean-Baptiste Ferrero – Huit histoires de fantômes
    • Jean-Claude Goiri – Ce qui berce ce qui bruisse
    • Lucien Suel – Express
    • Lucien Suel – Sombre Ducasse
    • Ly-Thanh-Huê – Histoires du delta
    • Ly-Thanh-Huê – L’antimonde
    • Ly-Thanh-Huê – L’objeu
    • Ly-Thanh-Huê – Transformations Chimères
    • Marie-Christine Grimard – D’ici et d’ailleurs
    • Martine Cros – Autoportrait à l’aimée
    • Murièle Modély – Sur la table
    • Nolwenn Euzen – Cours ton calibre
    • Olivia Lesellier – Rien, te dis-je …
    • promenoèmes – Claude Meunier
    • Serge Marcel Roche – Conversation
    • Serge Marcel Roche – Journal De La Brousse Endormie
    • Stuart Dodds – Towards a buried heart
    • Zakane – l’heure heureuse

Les Cosaques

  • À PROPOS – Les Cosaques

Commentaires récents

Virginie Séba dans A quel moment suis-je femme ?
brigitte celerier dans A quel moment suis-je femme ?
JCBourdet dans Donnez votre avis
Eric T. dans Teos du Jeudi
brigitte celerier dans France Culture

Textes Cosaques

Articles récents

  • Le dernier des Nadirs (série de quatre poèmes courts) 27 juin 2022
  • Océan(s) – Recueil de Charles-Eric Charrier aux Editions QazaQ 23 juin 2022
  • Plein I 20 juin 2022
  • Teos du Jeudi 16 juin 2022
  • ÉCOLE / DÉNICHEUR 15 juin 2022
  • Du deuil et de l’absence 13 juin 2022
  • Ô Drive – Recueil de poésie de Charles-Eric Charrier – Editions QazaQ 9 juin 2022
  • Senteur-Brûlure* 7 juin 2022
  • Espace de vie 6 juin 2022
  • CONTRE VOUS ! 2 juin 2022

Les Cosaques chez eux

  • Alexandre Nicolas
  • Aline Recoura
  • ana nb effacements
  • ana nb sauvageana
  • Anh Mat
  • Anna Jouy
  • Anne-Marie Gentric
  • Brigitte Celerier
  • Carol Delage
  • Catherine Désirée
  • Charles Eric Charrier
  • Charlie Perillat
  • Charlotte Van Kemmel
  • Christine Jeanney
  • Christine Zottele
  • Claudine Sales
  • Clément Dugast Nocto
  • Corinne Le Lepvrier
  • Cyril Pansal
  • David Jacob
  • Dominique Hasselmann
  • Dorothée Chapelain
  • Eric Schulthess
  • Eric Tessier
  • Françoise Gérard
  • Gracia Bejjani
  • Grégory Rateau
  • Gwen Denieul
  • Jacques Cauda
  • Jean-Baptiste Ferrero

FORMATS DE LECTURE

Formats de lecture

Catégories

Alexandre Nicolas Aline Recoura ana nb André Birukoff Anh Mat Anik Walachniewicz Anita Navarrete Berbel Anna Jouy Anne-Marie Gentric Arnaud Bourven Brigitte Celerier Carol Delage Carol Shapiro Catherine Désirée Catherine Watine Charles Eric Charrier Charlie Perillat Charlotte Van Kemmel Christine Zottele Christophe Sanchez Claude Enuset Claudine Sales Clément Dugast Nocto Corinne Le Lepvrier COSAQUES Cyril Pansal David Jacob Dominique Hasselmann Dorothée Chapelain Eric Schulthess Eric Tessier Florence Noël Françoise Gérard Gabriel Franck Gracia Bejjani Grégory Rateau Gwen Denieul Isabelle Pariente-Butterlin Jacques Cauda Jan Doets Jean-Claude Bourdet Jean-Claude Goiri Jeanne Morisseau Julien Boutonnier Kieran Wall L'apatride Lanlan Hue Laëtitia Testard Lelius les Bergen-aan-Zee Luc Comeau-Montasse Marie-Christine Grimard Marie-Pier Daveluy Marine Giangregorio Marine Riguet Marlen Sauvage Martine Cros Murièle Modély nicolas Bleusher Nolwenn Euzen Non classé Peter O'Neill Philémon Le Guyader Pierre Lenoble Pierre Vandel Joubert Romain Fustier Sabine Huynh Sandrine Davin Serge Bonnery Serge Marcel Roche Shahriar Beheshti Shahrzad BEHESHTI MIRMIRAN Thomas Fiera Tom Buron Virginie Seba Yan Kouton Zakane

Creative Commons

Licence Creative Commons
Tous le contenu de Les Cosaques des Frontières est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.

Powered by WordPress.com. par Ignacio Ricci.

 

Chargement des commentaires…
 

    %d blogueurs aiment cette page :